Kisah Para Rasul 9:22
Konteks9:22 But Saul became more and more capable, 1 and was causing consternation 2 among the Jews who lived in Damascus by proving 3 that Jesus 4 is the Christ. 5
Kisah Para Rasul 26:23
Konteks26:23 that 6 the Christ 7 was to suffer and be the first to rise from the dead, to proclaim light both to our people 8 and to the Gentiles.” 9
[9:22] 1 tn Grk “was becoming stronger,” but this could be understood in a physical sense, while the text refers to Saul’s growing ability to demonstrate to fellow Jews that Jesus was the Messiah. The translation “to become capable” for ἐνδυναμόω (endunamow) is given in L&N 74.7, with this specific verse as an example.
[9:22] 2 tn Or “was confounding.” For the translation “to cause consternation” for συγχέω (suncew) see L&N 25.221.
[9:22] 3 tn Or “by showing for certain.”
[9:22] 4 tn Grk “that this one”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
[9:22] 5 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Note again the variation in the titles used.
[9:22] sn See the note on Christ in 2:31.
[26:23] 6 tn BDAG 277-78 s.v. εἰ 2 has “marker of an indirect question as content, that…Sim. also (Procop. Soph., Ep. 123 χάριν ἔχειν εἰ = that) μαρτυρόμενος…εἰ παθητὸς ὁ Χριστός testifying…that the Christ was to suffer…Ac 26:23.”
[26:23] 7 tn Or “the Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
[26:23] sn See the note on Christ in 2:31.
[26:23] 8 tn That is, to the Jewish people. Grk “the people”; the word “our” has been supplied to clarify the meaning.
[26:23] 9 sn Note how the context of Paul’s gospel message about Jesus, resurrection, and light both to Jews and to the Gentiles is rooted in the prophetic message of the OT scriptures. Paul was guilty of following God’s call and preaching the scriptural hope.